Английские пословицы (О-П)


О мертвых говори только хорошее — Speak well of the dead (Английские пословицы)

О чем сердце думает, о том язык говорит — What the heart thinks the tongue speaks (Английские пословицы)

Обещай мало, а делай много — Promise little, but do much (Английские пословицы)

Обещание — это долг — Promise is debt (Английские пословицы)

Обещания похожи на корку от пирога: пирог выпекают с корочкой, чтобы потом ее надломить, а обещания дают, чтобы потом их нарушать — Promises are like pie-crust, made to be broken (Английские пословицы)

Обжегшийся ребенок боится огня — A burnt child dreads the fire (Английские пословицы)

Обжорство убивает больше людей, чем меч — Gluttony kills more men than the sword (Английские пословицы)

Обзови собаку и повесь ее — Give a dog a bad name and hang him (Английские пословицы)

Обманом ничего хорошего не добьешься — Cheats never prosper (Английские пословицы)

Обмен — не грабеж — Exchange is no robbery (Английские пословицы)

Обстоятельства меняют дело — Circumstances alter cases (Английские пословицы)

Обуздай свой норов, иначе он тебя обуздает — Master your temper lest it masters you (Английские пословицы)

Общее дело — ничье дело — Everybody's business is nobody's business (Английские пословицы)

Общественное положение меняет характер человека — Honours change manners (Английские пословицы)

Обычай — наказание для умных и предмет поклонения для дураков — Custom is the plague of wise men and the idol of fools (Английские пословицы)

Обычай управляет законом — Custom rules the law (Английские пословицы)

Огонь огнем тушат — One fire drives out another (Английские пословицы)

Один баран следует за другим — One sheep follows another (Английские пословицы)

Один бьет по кустам, а другой ловит дичь — One beats the bush, and another catches the bird (Английские пословицы)

Один вальдшнеп зимы не делает — One woodcock doesn't make a winter (Английские пословицы)

Один доброволец стоит двух подневольных — One volunteer is worth two pressed men (Английские пословицы)

Один дурак многих дураками делает — One fool makes many (Английские пословицы)

Один закон для богачей, а другой для бедняков — One law for the rich and another for the poor (Английские пословицы)

Один раз не в счет — Once is no rule (Английские пословицы)

Один стежок, сделанный вовремя, избавляет от других девяти — A stich in time saves nine (Английские пословицы)

Один час утром стоит двух часов вечером — An hour in the morning is worth two in the evening (Английские пословицы)

Один человек — почти что никто — One body is nobody (Английские пословицы)

Один человек не в счет — One man, no man

Одинаково плохо доверять всем и не доверять никому — It is an equal failing to trust everybody and to trust nobody (Английские пословицы)

Одинокой овце волк опасен — A lone sheep is in danger of the wolf (Английские пословицы)

Одна беда другую на спине везет — One misfortune comes on the back of another (Английские пословицы)

Одна капля яда заражает всю бочку вина — One drop of poison infects the whole tun of wine (Английские пословицы)

Одна ласточка не делает лета — One swallow does not make a summer (Английские пословицы)

Одна ложь за собой другую тянет — One lie makes many (Английские пословицы)

Одна нога лучше, чем два костыля — One foot is better than two crutches (Английские пословицы)

Одна паршивая овца все стадо портит — One scabby sheep will mar a whole frock (Английские пословицы)

Одна привычка вытесняет другую — Habit cures habit (Английские пословицы)

Одна работа без развлечений превращает Джека в скучного и тупого мальчика — All work and no play make Jack a dull boy (Английские пословицы)

Одна умная голова лучше, чем сотня сильных рук — One good head is better than a hundred strong hands (Английские пословицы)

Одна хорошая услуга заслуживается другой — One good turn deserves another (Английские пословицы)

Одна шелудивая овца может испортить все стадо — One scabbed sheep will mar a whole flock (Английские пословицы)

Однажды укушенный вдвойне пуглив — Once bitten, twice shy (Английские пословицы)

Одни красивые слова, а дел не видно — Good words and no deeds (Английские пословицы)

Одни люди умные, другие — нет — Some are wise and some are otherwise (Английские пословицы)

Одним гвоздем другой вытаскивают — One nail drives out another (Английские пословицы)

Одно дело сказать, другое сделать — Saying and doing are two things (Английские пословицы)

Одно звено сломано — вся цепь порвана — One link broken, the whole chain is broken (Английские пословицы)

Одно сегодня стоит двух завтра — One today is worth two tomorrows (Английские пословицы)

Одного вола дважды не освежуешь You cannot flay the same ox twice (Английские пословицы)

Одолжить деньги другу — значит потерять его — Lend your money and lose your friend (Английские пословицы)

Ожидание лучше, чем свершение — Expectation is better than realization (Английские пословицы)

Око за око, зуб за зуб — An eye for an eye, and a tooth for a tooth (Английские пословицы)

Оковы никто не любит, будь они хоть из золота — No man loves his fetters, be they made of gold (Английские пословицы)

Он знает, сколько бобов в пяти штуках — Не knows how many beans make five (Английские пословицы)

Они как рука и перчатка — They are hand and glove (Английские пословицы)

Опасайся молчащей собаки и тихой воды — Beware of a silent dog and still water (Английские пословицы)

Опыт — лучший учитель — Experience is the best teacher (Английские пословицы)

Опыт — учитель глупцов — Experience is the teacher of fools (Английские пословицы)

Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит — Experience keeps a dear school, but fools learn in no other (Английские пословицы)

Осел ослом останется, даже если он гружен золотом — An ass is but an ass, though laden with gold (Английские пословицы)

Оставь спящих собак лежать — Let sleeping dogs lie (Английские пословицы)

Осторожность — лучшая часть храбрости — Discretion is the better part of valour (Английские пословицы)

Осторожность — мать безопасности — Caution is the parent of safety (Английские пословицы)

От безделья толку не будет — Of idleness comes no goodness (Английские пословицы)

От великого до смешного — один шаг — One step above the sublime makes the ridiculous (Английские пословицы)

От великого до смешного один шаг — From the sublime to the ridiculous is but one step (Английские пословицы)

От гнилого яблока соседние портятся — The rotten apple injures its neighbours (Английские пословицы)

От голых стен хозяйки голова кругом идет — Bare walls make giddy housewives (Английские пословицы)

От дикого гуся домашний не родится — A wild goose never laid a tame egg (Английские пословицы)

От запаса никакой болячки не наживешь — Store is no sore (Английские пословицы)

От легкого кошелька на сердце тяжело — A light purse makes a heavy heart (Английские пословицы)

От мелочи тоже есть польза — Every little helps (Английские пословицы)

От обжорства погибает больше людей, чем от меча — Gluttony kills more men than the sword (Английские пословицы)

От плохого к худшему — From bad to worse (Английские пословицы)

От постоянно падающих капель камень истончается — Constant dripping wears away the stone (Английские пословицы)

От слишком большого куска пудинга собака подавится — Too much pudding will choke the dog (Английские пословицы)

От спешки только убытки и потери — Haste makes waste (Английские пословицы)

От столба к шесту — From pillar to post (Английские пословицы)

От судьбы не убежишь — No flying from fate (Английские пословицы)

От того, кто сам себя не любит, и людям толку не будет — Не that is ill to himself will be good to nobody (Английские пословицы)

От тяжелого кошелька на сердце легко — A heavy purse makes a light heart (Английские пословицы)

От удара женщины синяк не появится — A woman's blow never gave a black eye (Английские пословицы)

От чрезмерных знаний голова лысой становится — Too much knowledge makes the head bald (Английские пословицы)

Отберешь мое доброе имя — отнимешь у меня жизнь — Take away my good name, take away my life (Английские пословицы)

Отдай должное тому, кто это заслужил — Give credit where credit is due (Английские пословицы)

Откладывать — время терять — Procrastination is the thief of time (Английские пословицы)

Открытая дверь и святого в искушение введет — An open door may tempt a saint (Английские пословицы)

Отсутствие новостей — хорошие новости — No news is good news (Английские пословицы)

Отсутствие ответа — тоже ответ — No answer is also an answer (Английские пословицы)

Отсутствующие всегда виноваты — The absent are always wrong (Английские пословицы)

Ошибка одного — урок для другого — One man's fault is another man's lesson (Английские пословицы)

Ошпаренная кошка боится холодной воды — The scalded cat fears cold water (Английские пословицы)

Палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят — Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me (Английские пословицы)

Пенни к пенни собирается — вот и много получается — Penny and penny laid up will be many (Английские пословицы)

Пенни сбереженное — все равно что пенни заработанное — A penny saved is a penny gained (Английские пословицы)

Первое впечатление всегда самое сильное — First impressions are most lasting (Английские пословицы)

Первый удар — половина сражения — The first blow is half the battle (Английские пословицы)

Перед вежливостью все двери открываются — All doors open to courtesy (Английские пословицы)

Переходи поток в самом мелком месте — Cross the stream where it is shallowest (Английские пословицы)

Перо в руке лучше, чем птица в небе — A feather in the hand is better than a bird in the air (Английские пословицы)

Перо сильнее меча — The pen is mightier than the sword (Английские пословицы)

Перышко за перышком — и гусь ощипан — Feather by feather a goose is plucked (Английские пословицы)

Петух храбр на своей навозной куче — A cock is valiant on his own dunghill (Английские пословицы)

Плох тот ветер, который ни для кого хорошо не дует — It's an ill wind that blows nobody good (Английские пословицы)

Плоха та мышь, у которой только одна лазейка — It is a poor mouse that has only one hole (Английские пословицы)

Плоха та птица, которая собственное гнездо пачкает — It is an ill bird that fouls its own nest (Английские пословицы)

Плохая рана оживет, плохая слава не уйдет — A bad wound is cured, not a bad name (Английские пословицы)

Плохие вести быстро доходят — Ill news conies apace (Английские пословицы)

Плохие новости распространяются быстро — Bad news travels fast (Английские пословицы)

Плохое да плохое хорошего не сделают — Two wrongs do not make a right (Английские пословицы)

Плохое начало приводит к плохому концу — A bad beginning makes a bad ending (Английские пословицы)

Плохое окружение портит хорошие манеры — Evil communications corrupt good manners (Английские пословицы)

Плохое поле даст плохой урожай — The evil field will evil yield (Английские пословицы)

Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба — A bad compromise is better than a good lawsuit (Английские пословицы)

Плохой работник с инструментами не в ладу — A bad workman quarrels with his tools (Английские пословицы)

По глупости много ходить приходится — Little wit in the head makes much work for the feet (Английские пословицы)

По длине одеяла протягивай и ноги — Stretch your legs according to the coverlet (Английские пословицы)

По одной пригоршне можно судить обо всем мешке — You may know by a handful the whole sack (Английские пословицы)

По улице «Вот-вот» попадешь в дом «Никогда» — By the street of «By-and-by» one arrives at the house of «Never» (Английские пословицы)

По яблоку в день — и обойдешься без врача — An apple a day keeps the doctor away (Английские пословицы)

Повторение — мать учения — Repetition is the mother of learning (Английские пословицы)

Подарки от врагов опасны — Gifts from enemies are dangerous (Английские пословицы)

Подметай перед свой собственной дверью — Sweep before your own door (Английские пословицы)

Поднимай паруса, пока ветер попутный — Hoist your sail when the wind is fair (Английские пословицы)

Подобное исправляется подобным — Like cures like (Английские пословицы)

Подобное к подобному притягивается — Like draws to like (Английские пословицы)

Подобное рождает подобное — Like begets like (Английские пословицы)

Подожди, пока кошка не прыгнет — Wait for the cat to jump (Английские пословицы)

Пожалеешь розгу — испортишь ребенка — Spare the rod and spoil the child (Английские пословицы)

Поживем — увидим — We shall see what we shall see (Английские пословицы)

Позаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся — Take care of the pence and the pounds will take care of themselves (Английские пословицы)

Поздно запирать конюшню на замок после того, как лошадь уже украли — It is too late to lock the stable when the horse has been stolen (Английские пословицы)

Поздно просить совета, когда уже попал в неприятную ситуацию — It is late to seek advice after you have run into danger (Английские пословицы)

Поздно советовать, когда дело сделано — When a thing is done, advice comes too late (Английские пословицы)

Поймать вора поручи вору — Set a thief to catch a thief (Английские пословицы)

Пока есть жизнь, есть надежда — While there's life, there's hope (Английские пословицы)

Пока живу, буду стараться жить не зря — Whilst I live, let me not live in vain (Английские пословицы)

Пока колодец не высохнет, ценность воды не узнаешь — We never know the value of water till the well is dry (Английские пословицы)

Пока несешь чашку ко рту, можешь и пролить — There is many a slip between the cup and the lip (Английские пословицы)

Пока трава вырастет, лошадь с голоду помрет — While the grass grows, the horse starves (Английские пословицы)

Пока яйцо не снес, не кудахтай — Never cackle till your egg is laid (Английские пословицы)

Покати мое бревно, а я твое покачу — Roll my log and I will roll yours (Английские пословицы)

Покаяться — это хорошо, но лучше вообще не грешить — Repentance is good, but innocence is better (Английские пословицы)

Поломай дурную привычку — Break the legs of an evil custom (Английские пословицы)

Полон любезности, полон обмана — Full of courtesy, full of craft (Английские пословицы)

Полученный подарок лучше, чем обещание подарка — A gift in the hand is better than two promises (Английские пословицы)

Понемногу, но почаще клади в кошелек — он и наполнится — Little and often fills the purse (Английские пословицы)

Посади нищего на лошадь, так он к самому дьяволу отправится — Set a beggar on horseback and he'll  ride to the devil (Английские пословицы)

После бури наступает затишье — After a storm comes a calm (Английские пословицы)

После дождя наступает ясная погода — After rain comes fair weather (Английские пословицы)

После мяса — горчица — After meat comes mustard (Английские пословицы)

После нас хоть потоп — After us the deluge (Английские пословицы)

После ненастья наступает хорошая погода — After rain comes fair weather (Английские пословицы)

После обеда посиди немного, а после ужина с милю пройдись — After dinner sit a while, after supper walk a mile (Английские пословицы)

После обеда приходится платить — After dinner comes the reckoning (Английские пословицы)

После пира приходит пост — Fasting comes after feasting (Английские пословицы)

После ссоры любовь как будто заново рождается — The falling out of lovers is the renewing of love (Английские пословицы)

Последний по счету, но не по значимости — Last, but not least (Английские пословицы)

Последняя капля переполняет чашу — The last drop makes the cup run over (Английские пословицы)

Последняя соломинка ломает спину верблюда — The last straw breaks the camel's back (Английские пословицы)

Пословицы — народная мудрость — Proverbs are the wisdom of the streets (Английские пословицы)

Пословицы — это ничто иное, как глас народа — And what are proverbs but the public voice (Английские пословицы)

Посмеешься до завтрака — поплачешь до ужина — If you laugh before breakfast you'll cry before supper (Английские пословицы)

Посмотри, прежде чем прыгнуть — Look before you leap (Английские пословицы)

Посмотри, прежде чем прыгнуть, но прыгнув, никогда не оборачивайся — Look before you leap, but having leapt never look back (Английские пословицы)

Посоветуйся со своей подушкой — Take counsel of your pillow (Английские пословицы)

Поспешишь — даром время потеряешь — Haste makes waste (Английские пословицы)

Поспешно взбирающиеся внезапно падают — Hasty climbers have sudden falls (Английские пословицы)

Поспешность нужна лишь при ловле блох — Nothing must be done hastily but killing of fleas (Английские пословицы)

Поспешный выбор — долгие сожаления — Quick choice — long repentance (Английские пословицы)

Поставь точки над i и черточки над t — Dot your i's and cross your t's (Английские пословицы)

Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой — Do as you would be done by (Английские пословицы)

Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали — Do as you would be done by (Английские пословицы)

Поступки говорят громче, чем слова — Actions speak louder than words (Английские пословицы)

Потерянного времени не вернешь — Lost time is never found again (Английские пословицы)

Потону или выплыву — Sink or swim! (Английские пословицы)

Потратил пенни, потрать и фунт — In for a penry, in for a pound (Английские пословицы)

Похвала не пудинг — Praise is no pudding (Английские пословицы)

Похвала хороших людей еще лучше делает, а плохих — хуже — Praise makes good men better and bad men worse (Английские пословицы)

Похвали меня, и я похвалю тебя — Claw me, an i will claw thee (Английские пословицы)

Похвальбы много, а жареного мяса мало — Great boast, small roast (Английские пословицы)

Похожие, как две горошины — As like as two peas (Английские пословицы)

Почеши мне спину, а я твою почешу — Scratch my back and I will scratch yours (Английские пословицы)

«Почти» никогда и мухи не убивало — «Almost» never killed a fly (Английские пословицы)

Пошутишь с ослом, а он тебя хвостом в лицо ударит — Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail (Английские пословицы)

Правда бывает удивительнее вымысла — Truth is stronger than fiction (Английские пословицы)

Правда выяснится — The truth will out (Английские пословицы)

Правда звучит из уст детей — Truth comes out of the mouths of babes and sucklings (Английские пословицы)

Правда лежит на дне колодца — Truth lies at the bottom of a well (Английские пословицы)

Правда просачивается сквозь камень — Truth filters through stone (Английские пословицы)

Правильное питание вылечит лучше, чем скальпель хирурга — Diet cures more than lancet (Английские пословицы)

Праздность — мать всех пороков — Idleness is the root of all evil (Английские пословицы)

Праздность ум притупляет — Idleness rusts the mind (Английские пословицы)

Праздный ум — мастерская дьявола — An idle brain is the devil's workshop (Английские пословицы)

Практика ведет к совершенству — Practice makes perfect (Английские пословицы)

Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру — Catch the bear before you sell his skin (Английские пословицы)

Прежде чем обвинять других, вспомни о своих собственных грехах — Know your own faults before blaming others for theirs (Английские пословицы)

Прежде чем подружиться с человеком, надо съесть с ним бушель соли — Before you make a friend eat a bushel of salt with him (Английские пословицы)

Прежде чем прыгать, научись ползать — Learn to creep before you leap (Английские пословицы)

Прежде чем стать легким, все трудно — All things are difficult before they are easy (Английские пословицы)

Прежде, чем успеешь сказать «Джек Робинсон» — Before one can say Jack Robinson (Английские пословицы)

Прекрасное лицо может скрывать скверную душу — A fair face may hide a foul heart (Английские пословицы)

Прекрасные слова пастернак маслом не заправят — Fine words butter no parsnips (Английские пословицы)

При затушенных свечах все кошки серы — When candles are out all cats are grey (Английские пословицы)

При королеве Анне — When queen Ann was alive (Английские пословицы)

При кройке исходи из наличного материала — Cut your coat according to your cloth (Английские пословицы)

При необходимости и робкий смелым окажется — Necessity makes even timid brave (Английские пословицы)

Привычка — вторая натура — Custom is the second nature (Английские пословицы)

Привычка — вторая натура — Habit is a second nature (Английские пословицы)

Признал ошибку — значит наполовину искупил ее — A fault confessed is half redressed (Английские пословицы)

Признание облегчает душу — Confession is good for the soul (Английские пословицы)

Прилежание — мать успеха — Diligence is the mother of success (Английские пословицы)

Пример лучше, чем наставление — Example is better than precept (Английские пословицы)

Принимай вещи такими, какие они есть — Take things as you find them (Английские пословицы)

Принимай неровное ровно — Take the rough with the smooth (Английские пословицы)

Принимайте нас такими, какие есть — Take us as you find us (Английские пословицы)

Природа не терпит пустоты — Nature abhors a vacuum (Английские пословицы)

Природа сильнее воспитания — Nature is stronger than rearing (Английские пословицы)

Приходится, когда черт гонит — Needs must when the devil drives (Английские пословицы)

Приятные часы быстро пролетают — Pleasant hours fly fast (Английские пословицы)

Продаешь корову — значит, и молоко ее продаешь — If you sell the cow, you sell the milk too (Английские пословицы)

Проклятья возвращаются назад, как и цыплята на насест — Curses like chickens come home to roost (Английские пословицы)

Промахнуться не лучше, чем на милю ошибиться — A miss is as good as a mile (Английские пословицы)

Промедление крадет время — Procrastination is the thief of time (Английские пословицы)

Промедление опасно — Delays are dangerous (Английские пословицы)

Пророка почитают всюду, кроме собственной страны и собственного дома — A prophet is not without honour, save in his own country and in his own house (Английские пословицы)

Прости и забудь — Forgive and forget (Английские пословицы)

Простой похвалой, как пудингом, сыт не будешь — Praise is not pudding (Английские пословицы)

Противник дел, любитель слов подобен саду без плодов — A man of words and not of deeds is like a garden full of seeds (Английские пословицы)

Проторенная дорога — самая лучшая и проверенная — The beaten road is the safest (Английские пословицы)

Протягивай ноги по длине одеяла — Stretch your legs according to your coverlet (Английские пословицы)

Процветание выявляет пороки, а несчастье — достоинства — Prosperity discovers vice, adversity virtue (Английские пословицы)

Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу — Prosperity makes friends, and adversity tries them (Английские пословицы)

Прочность цепи — в ее самом слабом звене — The strength of the chain is in its weakest link (Английские пословицы)

Прочь из виду — прочь из памяти — Out of sight, out of mind (Английские пословицы)

Птица в руке стоит двух в кустах — A bird in the hand is worth two in the bush (Английские пословицы)

Птицу можно узнать по её песне — A bird may be known by its song (Английские пословицы)

Птицу можно узнать по полету — A bird may be known by its flight (Английские пословицы)

Птицу узнают по песне, а человека по разговору — A bird is known by its note and a man by his talk (Английские пословицы)

Птицы в своих гнездышках живут мирно — Birds in their little nests agree (Английские пословицы)

Птицы с одинаковым оперением собираются в одну стаю — Birds of a feather flock together (Английские пословицы)

Пуст тот, кто сам собою полон — Не that is full of himself is very empty (Английские пословицы)

Пустая рука ястреба не влечет — An empty hand is no lure for a hawk (Английские пословицы)

Пустой мешок стоять не будет — An empty sack cannot stand upright (Английские пословицы)

Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок — An empty vessel gives a greater sound than a full barret (Английские пословицы)

Пустые сосуды больше всех гремят — Empty vessels make the most sound (Английские пословицы)

Пусть каждый сапожник за свою колодку держится — Let the cobbler stick to his last (Английские пословицы)

Пусть каждый хвалит мост, по которому идет — Let every man praise the bridge he goes over (Английские пословицы)

Пусть лучше люди завидуют — чем жалеют — Better be envied than pitied (Английские пословицы)

Пусть мертвые похоронят своих мертвых — Let the dead bury their dead (Английские пословицы)

Пусть прошлое останется в прошлом — Let bygones be bygones (Английские пословицы)

Пусть слов будет меньше, но они будут весомы — Deliver your words not by number but by weight (Английские пословицы)

Путешественникам свойственно говорить неправду — Travellers lie by authority (Английские пословицы)

Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок — The way to a man's heart is through his stomach (Английские пословицы)

Пьянство — источник зла — Drink is the source of evil (Английские пословицы)

Пьянство выдает то, что трезвость скрывает — Drunkenness reveals what soberness conceals (Английские пословицы)

Обсудить у себя 1
Комментарии (1)

Много прикольных… здорово...

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.
инстаграм накрутка подписчиков
Настюшка
Настюшка
Была на сайте никогда
Родилась: 15 Апреля
Читателей: 266 Опыт: 0 Карма: 1
Теги
аджика аппликация аптечка ачма аэрогриль бастурма без выпечки безе беляши беременность бижутерия бисероплетение бисквит бискотти биточки блинчики блины блюда в горшочках блюда для духовки блюда из грибов блюда из морепродуктов блюда из мясо блюда из овощей блюда из птицы блюда из рыбы блюда с грибами болезни сада борьба с вредителями брауни бризоль буженина булочки бутерброды варежки вареники варенье ватрушка ватрушки вафли вертута воротник воспитание детей выкройка выпечка вышивка бисером вышивка гладью вышивка крестиком вышивка лентами вязание для детей крючком вязание для детей спицами вязание из полиэтилена вязание крючком для начинающих вязаные игрушки гарнир глазурь глинтвейн голубцы горячий шоколад граните гуляш декор интерьера и идеи для дома декупаж десерт дети 1-3 года дети 3-7 лет дети до года детское меню джем диета драники другое желе жульен загадки заготовки на зиму закладка закуски заливное запеканка заправка заправка для салата заправка для супа зефир зразы игры для детей икра йогурт какао каша квас кекс киригами кисель киш клатч коврижка коврик коктейль компот конфеты котлеты кофе крем круассаны кулебяка кулич курник кыстыбый лаваш лазанья лепешка лепешки лепка лечение ликер лимонад личное майонез макароны маковник манник манты маринад мармелад мастика математика маффины микроволновка митенки мое творчество мороженое морс мочалка мультиварка мультфильмы мусс мыловарение мягкая игрушка мягкие игрушки на завтрак напитки напиток настойка огород окрошка оладьи омлет отпечатки листьев пароварка паста пасха пахлава паштет пельмени печенье пинетки пирог пироженое пирожки пирожное пицца планирование беременности пластиллин платье плов поговорки подарочная упаковка подборка подборка рецептов поделки из листьев поделки из спичек подсвечник полезные советы полезные ссылки пончики пончо пословицы постное меню потешки прививки приправа прихватка прописи профитроли пряники пуддинг пуловер пышки пюре работа на даче разное раскраски ризотто ришелье рогалики роды роллы рулет рыба сад салат на зиму салаты сало салфетка сангрия сбитень сервировка стола сироп сказки сконы скороварка скороговорки скрапбукинг следки слойки сметанник смузи снежинки сок сорбет соус стихи студень сумка суп суши считалочки сыр сырники сырок тапочки тапочки крючком тарт тесто тефтели тирамису торт тосты трафарет трубочки туррон узоры крючком украшение украшение блюд и стола упражнения уроки причесок учимся рисовать фильм фильм-сказка фильмы флан флористика фокачча фрикадельки фрикдельки хворост хинкали хлеб хлебопечка холодец цветник цветочки цветочная композиция чай чебуреки чехол для телефона чизкейк чипсы шапочка шарлотка шарф шашлык шляпки шов шоколад штрудель эклер эклеры юбка юмор яичница
все 233 Мои друзья
Я в клубах
Служба помощи MyPage.Ru Пользователь клуба
Идеи для дома Пользователь клуба
АРТик Пользователь клуба
Новичкам MyPage.Ru Пользователь клуба
Литературное кафе. Пользователь клуба
CSS | Design Пользователь клуба
homepage counterсчетчик сайта
html counterсчетчик посетителей сайта
html counterсчетчик посетителей сайта
Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время