Поговорки. Причины. Следствия. Случайности
Легким делается все то, к чему приложишь старание. (тадж.)
Лежишь в постели — умей скучать. (рус.)
Лес выгорит, — корни останутся. (бенг.)
Летнего дождя не будет, если перед этим не было весеннего ветра. (кит.)
Лишь тот, кто долго не спит, знает длину ночи. (вьет.)
Лишь тот, кто обожжется, знает силу огня. (рус.)
Лоб расшибешь — в голове прояснится. (узб.)
Люди врут, так и мы врем. (рус.)
Мал грех, да велика причина. (рус.)
Мала причина, да грех велик. (рус.)
Мало ешь — долго бываешь сытым, много ешь быстро становишься голодным. (вьет.)
Мелко плавать — дно задевать. (рус.)
Меньше сору — так меньше и вздору. (рус.)
Меньше сулить (обещать.) — меньше согрешить. (рус.)
Меняется обстановка — меняется и настроение. (яп.)
Метнул копье — следуй за ним. (вьет.)
Много забав — голове помеха. (монг.)
Много корней — много ветвей. (вьет.)
Много лет — много обид. (яп.)
Много монахов соберется — богослужения не будет. (бенг.)
Много цветов — мало плодов. (яп.)
Мужик бородой оброс, оттого и не слышит. (рус.)
Мухи там собираются, где мед льется. (груз.)
Мы, когда обидим, тогда зла не помним. (рус.)
Мягкую землю и кошки царапают. (бенг.)
На безрыбье и рак — рыба. (рус.)
На берегу собака утащит крокодила, в воде крокодил собаку. (инд.)
На битой дороге трава не растет, а и растет, да спорыш. (рус.)
На великое дело — великая помощь. (рус.)
На вершок глубже вспашешь — 5 дней засухи перенесешь. (кит.)
На всех угождать — самому в дураках сидеть. (рус.)
На ловца и зверь бежит. (рус.)
На людей глядя жить — на себя плакаться. (рус.)
На плачущее лицо — осы. (яп.)
На то у селезня зеркальца на крыльях, чтоб утки гляделись. (рус.)
На щедрую руку и сокол садится. (дарг.)
Над соседом не смейся — свою беду накличешь. (узб.)
Наемные солдаты не слишком усердно стреляют. (араб.)
Насчастен, кто берет, но не дает взаимно. (перс.)
Натянутый лук рано или поздно ослабнет. (яп.)
Не был звонарем, не быть и пономарем. (рус.)
Не было бы бед — не было б и героев. (вьет.)
Не было бы волков — не было бы и пастухов. (осет.)
Не во всякой туче гром, а и гром, да не грянет, а и грянет, да не по нас, а и по нас, — авось, опалит, не убьет. (рус.)
Не возьмешь, когда предлагают, после просить придется. (лакск.)
Не вороши плоды, коли силы нет. (рус.)
Не вспотеет лоб — не закипит котел. (башкир.)
Не всякий, кто в тигровой шкуре, — храбрец. (араб.)
Не выносивши — не родишь, а выкинешь. (рус.)
Не гонись за выгодой — не попадешь на удочку. (кит.)
Не доглядишь оком, заплатишь боком. (рус.)
Не имея пальцев, и кукиша не покажешь. (рус.)
Не карканьем вороны вызывается дождь. (араб.)
Не море топит — лужа. (рус.)
Не море топит корабли, а ветры. (рус.)
Не мутясь, и море не становится (не станет.) (рус.)
Не на месте посеянное семя плодов не дает. (инд.)
Не назовешь оба берега своими — ни один твоим не станет. (осет.)
Не начинай путь, если снаряжение не готово. (узб.)
Не отведав, вкусу не отгадаешь. (рус.)
Не по ветру мельница мелет, а против. (рус.)
Не поднимешься — не упадешь. (кит.)
Не поднимешься в горы — не узнаешь высоты неба. (кит.)
Не поднимешься на высокую гору — не узнаешь ровного места. (кит.)
Не поднявшись в гору, не увидишь равнины. (кит.)
Не полымя город палит — искра. (рус.)
Не потрудишься — не насладишься. (азерб.)
Не пробовал горького, не оценишь сладкого. (груз.)
Не пройдешь через дело — не станешь умнее. (кит.)
Не силен — не борись, не богат — не сердись. (рус.)
Не сметя себя жить (т.е. без расчета.) — себя погубить. (рус.)
Не справившись с трудностями, блинов не попробуешь. (башкир.)
Не став царем, ты не узнаешь, насколько ты презрен и нищ. (перс.)
Не стерпишь малого — расстроишь большие замыслы. (кит.)
Не ценишь себя — как оценить других? (туркм.)
Небольшая течь может привести к гибели большой корабль. (англ.)
Ненароком в лес пошел, невзначай топорище вырубил. (рус.)
Нет иллюзий — нет и разочарований. (яп.)
Нет смекалки — нет и укрытия. (калмыц.)
Нет старого — нет и нового. (турк.)
Нет цветов — нет уюта. (кит.)
Неумело посаженное дерево — высыхает. (адыг.)
Ни о ком не будешь думать — тебя никто не вспомнит. (осет.)
Ничего не делая, учишься делать плохо. (ит.)
Ноги ведут только туда, куда хочет человек. (араб.)
Нужен жемчуг — ныряльщиком надобно стать. (перс.)
Обжегшись на молоке, дует на простоквашу. (инд.)
Облегчи груз судна — оно поплывет. (араб.)
Обнимешь все — лишишься всего. (ассир.)
Обрезавший руку умеет ценить бальзам. (вьет.)
Оденешься в лохмотья — так на тебя и собака бросается. (вьет.)
Одно усилие — два успеха. (яп.)
Одного себя знать — из ямы не вылезать. (узб.)
Около чего походишь, то и на себе унесешь. (рус.)
Он съел так много змей, что сам стал питоном. (перс.)
Орел свободен, когда у него есть крылья. (турк.)
Осердясь на вшей, да шубу в печь. (рус.)
Осторожного коня и зверь не берет. (рус.)
От гнева стареешь, от смеха молодеешь. (кит.)
От копеечной свечи Москва загорелась. (рус.)
От солнца бегать — свету не видать. (рус.)
От чиста сердца и очи чисто зрят. (рус.)
Отказался — и ты отвернись. (туркм.)
Открой дверь у себя — и у других открытыми найдешь. (груз.)
Отрубишь змее голову — будет извиваться хвост. (башкир.)
Оттерпимся — до чего-нибудь дотерпимся. (рус.)
Оттерпимся — и мы люди будем. (рус.)
Первый раз промахнешься — во второй будешь осторожнее. (вьет.)
Перейдешь порог — пройдешь и горы. (дарг.)
Переселишься — узнаешь цену покинутого места. (турк.)
Пеший, рассчитывающий на лошадь, не устает. (осет.)
Плохая вещь возвращается к хозяину. (ассир.)
Плывешь по реке — следуй ее изгибам, входишь в дом — следуй его обычаям. (вьет.)
По ветвям можно судить о корнях. (рус.)
По ком сердце болит, тому и рука дарит. (дарг.)
По лицу дают имя. (вьет.)
Повезет — сядешь на трон, а нет — станешь бандитом. (вьет.)
Повелевать — кровь проливать. (узб.)
Погонишься за трусом — станешь храбрым. (туркм.)
Под мерку ставят — не на кудри любуются. (рус.)
Под угрозой кулака и обезьяна запляшет. (бенг.)
Подальше положишь, поближе возьмешь. (рус.)
Поднимутся тучи — дождь будет, пойдут речи — ссора будет. (монг.)
Поешь слишком много меду — во рту горчит. (лак.)
Пожалеешь чужое — Бог даст свое. (рус.)
Пожалел баран волка, да не вышло толка. (рус.)
Поживи в рабах, авось, будешь и в господах. (рус.)
Пока есть жизнь — есть и надежда. (англ.)
Пока не трудишься — ты не достигнешь блага, пока боишься смерти — не победишь врага. (тадж.)
Попадешь в беду — так и камню поклонишься. (бенг.)
Попал в стаю — лай не лай, а хвостом виляй. (рус.)
Попаслась вблизи осла кобыла — по-ослиному заголосила. (дагест.)
Посеешь ветер — пожнешь бурю. (ассир.)
Посеешь поступок — пожнешь привычку, посеешь привычку — пожнешь характер, посеешь характер — пожнешь судьбу. (англ.)
После того как напился, легко забывается человек, вырывший колодец. (вьет.)
Последуешь за совой — попадешь в развалины. (араб.)
Поспешность приводит к раскаянию, а осторожность — к благополучию. (араб.)
Поспешность часто создает преграды. (англ.)
Постараешься гору покорить — к свету дорогу пробьешь. (узб.)
Потеря учит находчивости. (араб.)
Потому на базаре шум и гам стоит, что всяк свое говорит. (бенг.)
Пошел в рабы — рабски и твори! Нанялся — продался. (рус.)
При большой любви — много страданий. (вьет.)
При погосте жить — всех не оплакать. (рус.)
Придет беда — не спасет и крещенская вода. (рус.)
Приобретший радость верит и невероятному. (туркм.)
Причины в отце, следствия в детях. (яп.)
Пришла беда — отворяй ворота. (рус.)
Промокший не боится дождя. (араб.)
Проси добра, а жди худа. (рус.)
Просишь с палку — получаешь с иголку. (яп.)
Просчеты скрывать — удач не знавать. (узб.)
Птица ошибется — в ловушку попадет, мужчина ошибется — свободу потеряет. (башкир.)
Раз уж пришел яд — вылижи и блюдце. (яп.)
Разбитому кораблю — любой ветер в корму. (итал.)
Разгаданная загадка кажется легкой. (перс.)
Разрушенный дом — жилище злых духов. (бенг.)
Река широка — волны большие. (вьет.)
Росы бояться нечего, если в море заночевать пришлось. (бенг.)
Руки испачкаешь — и лицо будет грязным. (вьет.)
С берега море красиво, с моря берег красив. (дат.)
С горя не убиться — хлеба не лишиться. (рус.)
С дороги повернешь обратно — потеряешь удачу. (дарг.)
С другом друг бранится — недруг веселится. (кирг.)
С имущим поведешься — сам иметь будешь. (узб.)
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. (рус.)
С прекращением причины прекращается и действие. (лат.)
С пылу хватать — не наесться, а обжечься. (рус.)
Сам себя не уважаешь — и другие не будут тебя уважать. (яп.)
Серенькое утро — красный денек. (рус.)
Сзади идешь — больше найдешь. (рус.)
Сильно захочешь — все одолеешь, станешь завидовать — околеешь. (узб.)
Сильный смех приводит к несчастью. (хаус.)
Сказал, что небосвод низок, — так и ходи нагнувшись. (вьет.)
Скачи галопом, если только на лошади удержишься. (бенг.)
Сколько ни шлифуй черепицу, драгоценным камнем не станет. (яп.)
Скоро поедешь — не скоро доедешь. (рус.)
Сладость победы стирает горечь терпения. (араб.)
Слишком яркое быстро линяет, слишком жаркое — остывает. (кирг.)
Смерти бояться — на свете не жить. (рус.)
Смех вызывает смех, а печаль порождает печаль. (ассир.)
Со всеми есть — ни с кем не водиться. (нем.)
Собака похожа на того, кто дал ей имя. (осет.)
Собою кичиться — уважения лишиться. (узб.)
Соловей умолкает, когда начинают орать ослы. (узб.)
Соревнующиеся богатеют, а строящие друг другу козни разоряются. (адыг.)
Спать долго — жить с долгом. Долго спать — долг наспать. (рус.)
Спрашивать начнешь — потерянное найдешь. (узб.)
Сто путей — тысяча ошибок. (вьет.)
Страдающие одной и той же болезнью сочувствуют друг другу.(яп.)
Струны готовы, недалеко и до песен. (рус.)
Сухие деревья горят, живые — плоды приносят. (турк.)
Счастье искать — от него бежать. (рус.)
Счастье придет — и на печи найдет. (арм.)
Счастье приходит в дом, где слышен смех. (яп.)
Тем, что воздержаны в еде, — всегда им легче вынести лишенье. (перс.)
Телега тронется — колокольчики зазвенят (т.е. ничего нельзя утаить.) (кит.)
Терпение горько, но приносит сладкие плоды. (перс.)
Терпение и победа — два старинных друга. (тадж.)
Только в широко открытый глаз может что-нибудь попасть. (зулу.)
Тот не заблудится, кто спрашивает. (тадж.)
Тот не понимает цену благополучия, кто не испытывал бедствий. (тадж.)
Тот, кто ищет иголку в поле, — теряет верблюда. (тадж.)
Тот, кто надменно поднимает шею, наверняка себе ее сломает. (тадж.)
Тот, кого назовешь господином, назовет тебя своим рабом. (груз.)
Тот, кто не верит другим, думает, что другие не верят ему. (тадж.)
Тот, кто не учится, блуждает в потемках. (вьет.)
Тот, кто прячет под мышкой козу, должен сам блеять. (араб.)
Тот, кто сам обжегся, не может не читать нравоучений про огонь. (амер.)
Тот, у кого нет оружия, не воюет. (араб.)
Три человека знают — узнают все тридцать. (бенг.)
Туго перетянешь — разорвешь. (бенг.)
Ты можешь сотни лет о жемчуге твердить, но если не нырнешь — он твой лишь в сновиденьях. (перс.)
У кого деньги — у того и тяжбы. (бенг.)
У кого много недостатков, тот их легко находит и у других. (адыг.)
У кого много причин, тот много врет. (рус.)
У кого на ноге рана, тот боится и тонкого колоса. (яп.)
У кого не болит, тот не кричит. (рус.)
У кого нет ничего горького, у того нет и ничего сладкого. (турк.)
У кого нет овец, у того и нож тупой. (груз.)
У кого сила — у того и власть. (бенг.)
У кукушки, рано куковавшей, голова болит (т.е. не хвастай прежде времени.) (башкир.)
У него все причины в одной горсти. (рус.)
У совета есть источник, у воды — исток, у благ — почва, у болезни — причины. (тадж.)
У сонного тигра охота не ладится. (бенг.)
У тихого коня хвост ощипан. (араб.)
Убежал от дождя — попал под дырявую крышу. (ассир.)
Увязни слон в болоте- — его и цапли заклюют. (бенг.)
Удары всегда падают на больное место. (инд.)
Ударь одного быка по рогам — вздрогнет все стадо. (монг.)
Уж если висеть, то на высокой виселице. (узб.)
Уничтожаешь траву — удаляй ее с корнем. (вьет.)
Упавший однажды во второй раз не упадет. (кур.)
Упустил момент — руби саблей камни (узб.)
Уступив однажды, девять раз останешься в выигрыше. (вьет.)
Хворь утаишь — лихорадка выдаст. (узб.)
Хитрость на хитрость наталкивается. (бенг.)
Хорош ли лук — зависит от натягивающей его руки. (яп.)
Хорошее начало — половина сражения. (англ.)
Хочешь добраться до виноватого — ударишь и невинного. (дат.)
Хочешь сберечь голову — языком не мели. (дарг.)
Час терпеть, а век жить. (рус.)
Частые посещения — уважение меньше. (турк.)
Чего боимся, того и стыдимся. (рус.)
Чего не заработал сам, то не ценится. (турк.)
Чего не поищешь, того и не сыщешь. (рус.)
Человек становится сильным и смелым, когда его дело справедливо. (тадж.)
Чем ближе все к концу идет, тем лучше кажется. (бенг.)
Чем больше плодов на дереве, тем ниже его верхушка. (турк.)
Чем больше чувств, тем больше муки. (рус.)
Чем глубже вспашешь, тем выше взойдет. (рус.)
Чем короче стригут овцу, тем гуще она отрастает шерстью. (дат.)
Чем красивее роза, тем длиннее у нее шипы. (яп.)
Чем крупнее зверь, тем больше на него охотников. (осет.)
Чем обезьяна безобразнее, тем больше кривляется. (перс.)
Чем сильнее дождь бывает, тем быстрее иссякает. (перс.)
Чем тщательнее скрывают, тем скорее становится известно. (яп.)
Чем хвалился — на том и провалился. (рус.)
Чем чище предмет, тем легче замечаются в нем пятна. (иран.)
Чрезмерное веселье порождает грусть. (вьет.)
Что бродит у дома, войдет в дом. (хаус.)
Что быстро созревает — быстро портится. (яп.)
Что в сердце варится, на лице не утаится. (рус.)
Что делать? Если в яму угодил, не трать на ругань понапрасну сил. (перс.)
Что держишь в уме, то видишь во сне. (рус.)
Что дешево достается, то меньше ценится. (турк.)
Что душа упасла — на тот свет понесла. (рус.)
Что есть внутри, то обязательно проявляется и снаружи. (кит.)
Что земля дает, то и берет. (кур.)
Что кое-как сделаешь, в том и нужду испытаешь. (узб.)
Что легко добыто, с тем и расставание легко. (рус.)
Что на зеркало пенять, коли рожа крива. (рус.)
Что надокучит, то и научит. (рус.)
Что наспех делается — не долго длится. (перс.)
Что не видишь, тем и не бредишь. (рус.)
Что плохо пришло, то плохо и уходит. (груз.)
Что пожалеешь для хорошего друга, впрок тебе не пойдет. (груз.)
Что приятно для души, то красиво для глаз. (адыг.)
Что прочно, то и беречь можно. То и прочно, что сбережено. (рус.)
Что сегодня сбережешь, завтра пригодится (узб.)
Что скажешь — то и услышишь. (арм.)
Что след змеиный, то и взгляд тигра. (бенг.)
Что трудно дается, то сердцу навсегда мило. (рус.)
Чтобы, купив, не плакать, испытай ишака в слякоть. (узб.)
Чужое взять — свое потерять. (рус.)
Чья душа во грехе, та и в ответе. (рус.)
Швырни камушек в кусты — и всегда какая-нибудь птичка выпорхнет. (рус.)
Шире себя жить — добра ненажить. (рус.)
Шмель на аромат цветка летит. (бенг.)